[FF7PC-98] Beacause - FF7 Retranslation (Merged into Reunion, use that instead)

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Well I can't call their planet "planet"  that would be retarded, same as I can't called President Shin-Ra President  It doesn't work in English at all ;)
 
It actually DOES work in English, and without looking stupid. You'll see it in fiction books sometimes, and it serves the exact function of implying more importance and/or reverence and/or special meaning etc. It doesn't look stupid at all. You can /hear/ a capital in how a person speaks, that tiny little extra lilt of import.

Look at these two seemingly identical sentences. Odds are your mind will do something more with planet in one than in the other, an implied importance. Obviously inspired by the game, but not to my memory directly lifted from it:

"The Cetra fought Jenova to protect the planet."
"The Cetra fought Jenova to protect the Planet."

It's similar to the difference between "god" and "God". Think about how God isn't the entity's actual name, but it's a way to reference a specific figure without using the name (which in some sects is considered blasphemous) but still give it more import than you would with a lower case.

But I will stop pushing for it now, I just wanted to leave those final arguments for it. XD
 
Last edited:
Yes but you tell me another fiction or book that capitalised 'planet'?  God is a completely different issue and current thought says that it has no right to be capitalised either.  (religious types do it for respect).  I do not capitalise god in ff7 either.

The dialogue itself and story make planet important.  It doesn't need capitalising and it simply doesn't look very good in dialogue.   The creators of VII should have given their planet a name.  The same as giving President Shinra a name other than President. The fault lies at their end.
 
Last edited:
Whether it's important or not is entirely irrelevant. It's capitalized if it's a proper noun, name, or nickname, it's not if it's just a regular noun or word. Consider this sentence: "I love you, Dad, even though you're not my real dad." In the first usage, it's being used as a nickname or title. The second time, it's just a plain noun. It's specifically the context in the sentence that dictates whether it should be capitalized or not.

The Bible does the same with the word "god". In many cases, it's used as a proper noun, as in "And God saw that it was good." but when it's not, it's not capitalized, as in "Thou shalt have no other gods before me". Heck, if you want a more clearly related example, look at the word "earth". Typically, when it's preceded by "the" it's not capitalized, such as "After years of nuclear war and destruction, the earth was barren and the land no longer fertile", but when used as a name it is, "He got tired of living on Mars, so he went back to Earth."

For "the planet" you have a bit more freedom. If it were used side-by-side with a named planet, as in "Mars, Venus, and The Planet", it would definitely be capitalized, but in every other context it's just a matter of whether you consider "The Planet" to be an object or a name. Lowercase is probably better, but it certainly wasn't wrong in the original translation either (unlike JENOVA, which was obviously wrong).

tl;dr - This specific case is a matter of preference. Neither is wrong, but all lowercase is probably a little more right.
 
I would leave it as Planet if it didn't stand out like a sore thumb and the sentence

"We are fighting for the Planet" strikes me as...  dodgy.  To say the least.
 
Not really wrong per se(apart from Clod and Scarlet's Gya) but a little lacking I feel.

Old
Code: [Select]
Code:
“Gyaaa, Haaa, Haaa!!! Here they come!”------------------------------“Gyaaa, Haaa, Haaa!!! So they really showed up!”------------------------------Heidegger“You sure treated us like dogs till now!!”------------------------------Scarlet“You killed many of my precious soldiers!”------------------------------Heidegger“Gyaaa, Haaa, Haaa!!! But let's see how you do against anti-Weapon artillery!”------------------------------Scarlet“You guys are worthless, but my proud creation is great!”------------------------------Scarlet“I'll show you the destructive power of the Proud Clod!”------------------------------Scarlet“No way! This is the Proud Clod!?”------------------------------Heidegger“Whoooooa!!”
New
Code: [Select]
Code:
------------------------------“Gyaaa,haa,haa,haa!!! They're here,they're here!”------------------------------“Kyaaa,haa,haa,haa!!! So they showed up after all!”------------------------------Heidegger“You've taken us for complete fools up until now,haven't you!?”------------------------------Scarlet“And just look at what you did to my cute soldiers!”------------------------------Heidegger“Gya,haa,haa!!! Let's see how you do against this anti-Weapon artillery!”------------------------------Scarlet“You're no match for my perfect creation,but like it or not,you're getting a taste of it!”------------------------------Scarlet“I'll show you the destructive  power of the Proud Clad!”------------------------------Scarlet“No,this isn't right! This is the Proud Clad!”------------------------------Heidegger“Uuuuuuurgh!!”
 
Last edited:
Heck, if you want a more clearly related example, look at the word "earth". Typically, when it's preceded by "the" it's not capitalized, such as "After years of nuclear war and destruction, the earth was barren and the land no longer fertile", but when used as a name it is, "He got tired of living on Mars, so he went back to Earth."
http://en.wiktionary.org/wiki/earth#Proper_noun
 
You guys do realize the habit of only capitalizing proper nouns in English has only been in place for about fifty or so years, right?

Edwardian writers used to love their capitals and deploy them even on abstract non-proper nouns, like "I joined the Army to serve my King & Country with Valour", etc. etc.
 
Waiting anxiously for R04 here. I can't wait to try this out!  :-D
 
R04 It is out.  See the Menu Overhaul Project thread  8-)
 
Last edited:
Got R04 now.  I have to say, it is much nicer to read than it was before.  I had always gotten used to the oddities of FFVII's language, and now I would probably have a hard time going back!

I did run into one thing that is extremely minor.  At Aerith's house, when the her Mom asks Cloud to leave in the night without Aeris, there is no question mark.  It is phrased as a question though.  I think it was like that in the original translation, and it always bugged me when I saw it.
 
This retranslation revitalizes the game like a fresh coat of paint.  I'd wager most people desire a remake of FF7 to see the it modernized with new artwork and graphics.  But personally, my concern is for the story being told and the characters.  With the modifications you've done, you've given a new voice to tell this old story.  It communicates ideas more clearly and doesn't grate one's senses with muddled dialog.

Thank you. I look forward to the day this project is complete. I'll be here to help as I can along the way.
 
I want pretty graphics AND a retranslation, but I'm definitely more interested in the retranslation. I'm actually more fond of this than I would be of an official one though... an official one would be outright changed to accommodate the retcons the Compilation have created.
 
I want pretty graphics AND a retranslation, but I'm definitely more interested in the retranslation. I'm actually more fond of this than I would be of an official one though... an official one would be outright changed to accommodate the retcons the Compilation have created.
Yes unfortunately that is true. Any new remake will shit all over VII.
 
Yes I have not forgotten that I have duties here to finish.  Luksy is a little busy with life, and I am a little busy with... life.  Plus sorting out next menu release with Submarine fix and updating Anxious Heart.

Full time will be invested back here soon and I want this finished by the end of this year LATEST.  I can't be here when I am 60 year old saying "Well, we are 82% complete now!"  ;D

This retranslation revitalizes the game like a fresh coat of paint.  I'd wager most people desire a remake of FF7 to see the it modernized with new artwork and graphics.  But personally, my concern is for the story being told and the characters.  With the modifications you've done, you've given a new voice to tell this old story.  It communicates ideas more clearly and doesn't grate one's senses with muddled dialog.

Thank you. I look forward to the day this project is complete. I'll be here to help as I can along the way.
And thanks!  There are still some rough edges I want to smooth and some minor quibbles but I am satisfied with how it has been going.  Using insults and swear words is the thing I have found most difficult... trying to make it sound natural and not use same words.  For example, I am getting mighty tired of using the phrase "Shin-Ra bastards!" by Barrett.  But I can't think up something equally as effective.  Anyone?  I can't use stronger language, and most of the insults I know are purely British.  I can't say toss pots, tossers, pricks etc...  There is 1 use of the word fuck however (by Cid), but that is a 1 off occurrence (and I am making damn sure not to turn this into a dumb "yay swear for the sake of it!" translation) and corresponds to the Japanese used in the particular scene.

Some Brit has slipped through as well like "Do one" which I will amend when next version is released to "scram" or "get outta here!"
 
Last edited:
Just FYI, unless I've been grossly misinformed, the vast majority of us yanks at least know (and many also frequently use) the word "pricks" from that list.  I don't know too many people who'd find that one strange or especially "British exclusive".  So there's potentially one of 'em to shuffle back into the mix, unless that was somehow listed as can't use because of being too strong... which wouldn't seem the case if bastard makes the ratings cut.

There's plenty of others that are rather well recognized most places I'd expect, but unfortunately the majority of those I can think of would almost certainly fall into the too strong category.  If I think of any though, I'll pass 'em along.

Of course, maybe substitute "scum" in there now and then.  While possibly a bit US flavored, who hasn't seen Star Wars?  I'd expect the majority of us die-hard FF fans probably know what 'rebel scum' means, and I'd bet Barrett would agree that yes, the Shin-Ra definitely are scum of the finest order.  ;)
 
Scum is already used, so is ass and asshole, lowlife etc etc.  I can't really think of much else....  But even with all these it still ends up with Barrett saying things like "Shin-Ra scum" or "Shin-Ra bastard".  I guess we will see how it comes out and make some amendments to it if it is getting too samey  8)

Thanks for heads up on pricks.  Didn't realise Americans use it.
 
It is the way in which real people talk when using slang. Barrett doesn't strike me as the type that would use son of a gun for example.  Cid is...

And Barrett has it in for Shin-Ra, he hates them...  so lots of his dialogue is referring to Shin-Ra in a derogatory manner.  If I keep using same phrases that would be a problem.  I suppose Barrett is the only one I am having trouble with when it comes to this issue.  Cid is pretty easy, he is a walking sewer mouth haha
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top