[FF7PC-98/Steam] Multiple mods and Modding Framework-The Reunion [R06f]

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Well, the main script can be easilly exported to TXT format using MakouReactor, and then I'll just have to copy/paste it into the PSX files using Hack7. That would take one week more or less (700 txt files  :roll:)

But then we have some more things to translate, like the menus (re-arrange all the items alphabetically), the kernel file, the scene file (I also want to fix some glitches in the AI of some enemies), battle texts, world map texts, final credits (I don't know if this will be possible), subtitle the videos with the new translation), etc etc etc

Also I want to change the game experience with these graphic improvements:







So as you can image this would take several months, but the result would be amazing, don't you think?
 
Yeah, that looks nice!

Should be.. they are just textures.
Ok, I just want you to replace the name of the original translators and put your names (DLPB & Lusky).
 
Ok, I just want you to replace the name of the original translators and put your names (DLPB & Lusky).
I dunno how much room there is, but it'd be ideal to put the full credits in there. While DLPB and Luksy were obviously the big players in this, there are seven names with definite attachments to the project (eight if you count Michael Baskett, which you really should since some of his lines remain intact even in Beacause).

Credits

Manager
    DLPB

Translation
    Luksy [693/693 maps, and non-dialogue]

Localization
    DLPB, Luksy, Michael Baskett

Proof Checking
    Covarr

File Editing
    DLPB, Luksy

Non-Dialogue Quality Assurance
    DLPB, Luksy, Defade, Herman, Ragnarok2040

Scottish Proof Check
    Prince Lex

And
    All those who have helped on Qhimm forum.
 
I'll look into it.  I haven't really made a point about changing the credits...
 
Another option is to include all those lines at the very beginning of the game, in the screenshots that I just showed. That is what I did when I translated Parasite Eve into Spanish:

 
There are plenty of signs in the game with random Japanese text. Unless we already translated them, perhaps it turns out a couple of those read your names ;)
 
I like this one:

original
Code: [Select]
Code:
“Hey! Spread out, all of you, out!!”{NEW}“Put any fingerprints, scratches, or dents on that plane and I'll put one in your head!”{NEW}“Da plane, da plane!! This's something you'll never be able to do in your lifetime.”{NEW}“So you just watch from a distance… and wish.”
new
Code: [Select]
Code:
“Hey! Get back!!”{NEW}“Put one fingerprint,scratch,or  dent on this,and I'll put one  on your head!”{NEW}“It's a plane,you moron!  Something you'll never  be able to afford.”{NEW}“Gawk all you like,but do it as  far away from here as possible.”

Covarr has pointed out that part of the original is a ridiculous reference

http://en.wikipedia.org/wiki/Ze_plane!_Ze_plane!
 
Last edited:
Wow, that made very little sense originally. One nit:
Code: [Select]
Code:
“Put one fingerprint,scratch,or  dent on this,and I'll put one  on your head!”{NEW}
s/on your head/in your head/? It's a bit of a strange sentence since you can't really put a dent 'on' something, but you also can't really put fingerprints 'in' something hard like the hull of a plane (scratches could go either way, I guess). I don't think he's saying he'll put fingerprints or scratches on their heads though :P
 
Last edited:
You can dent someone's head, but this is figurative, and figurative speeches do not need to make sense.  I can imagine someone saying this ;)
 
Last edited:
The installer is done... Steam is supported.  I will probably release R02 tonight, but if you are planning on doing a proper run through, wait for R03.  R02 will hopefully expose any issues that remain.

And I'm sorry, but I may have left a few bugs in this too...  hopefully caught most of them, but don't hesitate to point out any issues.
 
Last edited:
So Iros is back and he has added a new feature for 7th Heaven. This might be interesting because I could combine your mod with my community flevel idea. This should bring in some life. The improvements are minor yet, but it's cool when Cloud is really going to the bar when Aerith say he should go...  also I can now easily implement my re-size project.

PS:
The models I made aren't final. I have tested a barely textured Barrett model and decided to not model the mouth. It simply looks too wrong.
 
It's not bad, even now, it just needs a tad of fine tuning.  The faces are slightly out, here and there.  And someone needs to sort animations better.
 
Update:

Touphscript has a very small issue with Steam release (or any non 1998) and I have pmd Luksy to get it fixed :)  Covarr did a lot of testing last night, and the installer is working now (finally), other than that.
 
Hey. First time posting. I've been checking up on this mod for quite some time. I'm glad to see it's finally released. I'll be downloading it once R3 is released; I haven't played FFVII in probably a decade and I want the best experience possible.

Congrats on the great job.
 
I think he means r03 for proper final retranslation.
Yeah that's what I meant. You suggested we wait for R03 for a proper playthrough, so that's what I'll do !

I also grabbed the Anxious Heart mod. Will it be compatible with this one ? Also, does it come with Final Fantim's remastered soundtrack with proper looping ?
 
@AuthenticM: Just curious, if you don't mind (I feel like it's okay to try to take your time instead of DLPB's or Covarr's ;) ), what is expected to be special about R03? I searched "r03" in each page of this topic without finding mention. Thanks.
 
I think he means r03 for proper final retranslation.
Just the post above. DLPB said that R03 will have proper and final translation.

Also that's a nice nickname you got there :P
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top