[FF7PC-98/Steam] Multiple mods and Modding Framework-The Reunion [R06f]

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Nope, he hasn't bailed.  We still talk, but free time and motivation are a rare commodity :)  Sooner or later, it will be done.  It's been 2 hours from completion quite a while now.  The only downside to this release is the models...  Kal has made them stray too far away from the original game imho, so I'll use this time to discuss that later.
 
Nope, he hasn't bailed.  We still talk, but free time and motivation are a rare commodity :)  Sooner or later, it will be done.  It's been 2 hours from completion quite a while now.  The only downside to this release is the models...  Kal has made them stray too far away from the original game imho, so I'll use this time to discuss that later.
I'm willing to wait for the improved models (I doubt I speak for anyone else), although I feel the need to ask: is Vincent's cloak/cape being a bit tattered straying too far in your opinion? I was always never sure with the original models but it seemed like it would be fitting and the Steam release (I know, I know) did make it such.
 
Would he be motivated for $20? :D
Also not a joke, I'd happily pay to have this completed haha.
 
How hard would it be to only release BECAUSE?  That's the only thing I care about--the retranslation.
 
That's actually the hold up I'm better, some errors in the program used to edit the translation.
 
Luksy has been in touch and is ready for the weekend, where we will both sit down and finally complete this project.
 
Let's have a look at a few more before and after  :-D

Before
Code: [Select]
Code:
“Ever since Rufus complimented him, he strutted around for awhile, and haven't heard a peep from him since…”
After
Code: [Select]
Code:
“I was all pumped up after Rufus  complimented me,but I haven't  heard a peep from him since.”{NEW}“I guess he's a master  at manipulating people.”{NEW}“Well,I'm not giving up that easy.  …Damn! The cargo ship's about  to depart!”
---------------------

before
Code: [Select]
Code:
“I'll say it again, he's got Mako poisoning. I've never seen a case this bad…”{NEW}“An immense amount of Mako-drenched knowledge was infused into his brain.”{NEW}“It's a miracle he survived! No normal human could have.”------------------------------{BARRET}“No wonder… After fallin' in the Lifestream an' bein' washed up here…”------------------------------{CID}“No wonder… After all, he fell into the Lifestream and was carried down here.”------------------------------{RED XIII}“No wonder. He fell into the Lifestream and washed up here…”------------------------------{YUFFIE}“No lie. After fallin' head first into the  Lifestream.”------------------------------{CAIT SITH}“No wonder. After falling into the Lifestream…”------------------------------“But remember, the light of hope can be found anywhere.”{NEW}“If you give up hope… What will happen to him?”------------------------------{BARRET}“…hope…”------------------------------{BARRET}“Hey, but honestly, man… Do I really want him to come back?”{NEW}“What did he do for the world? What can he do for us from here on out? He may be nothing more than Sephiroth's shadow…”
After
Code: [Select]
Code:
Doctor“As I said,he has Mako poisoning.  I've never seen a case this bad.”{NEW}“Mako energy holds a vast amount  of knowledge,and it all poured into  his head in an instant.”{NEW}“An ordinary person wouldn't have  stood a chance. It's a miracle  he's still alive!”------------------------------{BARRET}“No wonder.  Fallin' in the Lifestream,an'  bein' washed up way out here…”------------------------------{CID}“No wonder.  I mean,he fell into the Lifestream  and got washed up way out here.”------------------------------{RED XIII}“No wonder.  His body was completely  immersed in the Lifestream.”------------------------------{YUFFIE}“You don't say? I mean,he fell  head first into the Lifestream!”------------------------------{CAIT SITH}“Nae wonder.  He's bin drenched in the Lifestream.”------------------------------Doctor“But remember,a glimmer of  hope can be found anywhere.  You mustn't give up.”{NEW}“If you lose all hope,he'll have  nothing left to live for.”------------------------------{BARRET}“Hope,huh?”------------------------------{BARRET}“Hey,let's get real.  Do I really wan' him back?”{NEW}“What's he done for the world?  What can he do for us from  here on?”{NEW}“He may be nothin' more than  Sephiroth's handyman.”------------------------------
 
Before
Code: [Select]
Code:
“Ever since Rufus complimented him, he strutted around for awhile, and haven't heard a peep from him since…”
I would love to know how this mess of a line got published. It doesn't make a lick of sense like this.
 
It's funny how your brain masks these errors in game to some extent.  It's always going "huh" but is sort of filtering it.  When someone shoves up the dialogue for comparison, you immediately realize how bad it really is.
 
So, Beacause is finished now then? I see the post on page 1 is marked completed with an update of Jan 22nd. I am not sure where/how to acquire the re-translation however.
 
Code: [Select]
Code:
  complimented me,but I haven't“Well,I'm not giving up that easy.“As I said,he has Mako poisoning.  of knowledge,and it all poured into  Fallin' in the Lifestream,an'  I mean,he fell into the Lifestream“You don't say? I mean,he fell“But remember,a glimmer of“Hey,let's get real.
Are there going to be spaces after commas in-game?
 
Yup.  I am waiting for Luksy to get time and motivation.  We are around 2 hours away from full completion, but can't do a thing without input :)
By the way, おれも日本語喋るけど。。。
 
Are there going to be spaces after commas in-game?
Beacause modifies the game engine so that there's automatically commas after spaces.
 
Last edited:
おれも日本語喋るけど = I also speak Japanese

Google translate hehe
 
Ah, now that's interesting.  If you want to help with this project, quequotion, then you are more than welcome.  A proof check of what we've done against the original Japanese would be great.  I'd certainly credit you for that.
 
Ah, now that's interesting.  If you want to help with this project, quequotion, then you are more than welcome.  A proof check of what we've done against the original Japanese would be great.  I'd certainly credit you for that.
Do you have a database of the extracted Japanese text online somewhere? I don't have a Japanese version of the game to extract it myself. I'd also need to see your (wip) translations of course :) (actually, I recall seeing a link to some WIP material in a spreadsheet somewhere in the forum...)
Because modifies the game engine so that there's automatically commas after spaces.
Good to know!
Google translate hehe
My favorite use of Google translate is actually it's romanization of Japanese; the translation isn't always so accurate and this bridges the gap between my speaking and reading levels.
 
Last edited:
That's real old school that excel doc.  There are 2 options

Fast: Read through Japanese text (I supply) and then play our retranslation and note anything that sticks out

Slow: Full proof check.  Our text v Japanese.
 
DLPB, can you give us an update on how much you and Luksy were able to do and how much left is to go?  I was hoping it would be done this weekend, but I'm guessing you both have a little ways to go to finish it.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top