[FF7PC-98] The Reunion (OLD THREAD, SAVED FOR POSTERITY)

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
I actually do have a small issue that maybe worth noting. The retranslation looks good, but I have the canon items and names, and american spelling options checked. The only one that seems to work though is the canon items. The only time names are really noticeable are with the Turks, with Reno called Leno, Elena called Yvelna (or something close) and I forget Tsengs new name. It's not a big deal but Elenas name just looks like a typo, and for some reason I immediately think of Jay Leno when I see Renos name, which is totally weird. I understand if these maybe closer translations from the Japanese versions, but Japanese doesn't translate directly to English very well and requires some interpretation. And with other FF7 installments to the series using the canon names it's just better to stay consistent. The American spelling doesn't seem to work either as I've seen "colour" and "mum". Is this something that's addressed in the next release?
 
he actually pm me saying that it could be up to week or longer due to the submarine mini game among othings as well. but im gonna be honest I rather have menu overhaul and battle interface alone and have the rest as a seprate download
 
PM from DLPB about Canon names and spelling.


---

There is no interpretation needed from Japanese to English in the case of names, since they are generally in English already converted to kana. The names were incorrectly named because it is often impossible to get the correct spelling back once it has become kana.  The Official Establishment File makes it clear that Leno, Yrena are correct.  The writers showed the correct spelling in English in that documentation (which was obviously not given to Michael Baskett, the English localiser).  The next release will fix the options so you can maintain the incorrect names (the options are broken at the moment).  This has been asked numerous times.  I will be making a full FAQ when this is finished, to stop these repeated questions being asked.

Leno is from latin meaning pimp/seducer, and is deliberately there to contrast with "Rude" the English word.

Leno and Yrena are correct.  They have been verified through the main official source.
 
I will be making a full FAQ when this is finished, to stop these repeated questions being asked.
Some of the commonly repeated Bootleg questions are impossible to fizzle out, despite having a written guide AND a video guide AND an FAQ AND a Search bar AND an entire thread with others asking. I've actully had a few send me PMs stating that they downloaded the mods and need to know what to do next...... Luckily I'm a patient gal lol. Plus, I do find it somewhat easy to get lost in transition considering how much there is to read/download for new users.

So anyways...expect the expected because "those questions" will still be repeatably asked. I think you know this  :evil:
 
Every time someone posts here it raises my hopes only to immediately swat them down and crush them in the dirt.  :'(
 
Oooh, Luksy is back? Heck yeah, that's always helpful for the retranslation part of this project! :D
 
A little question : I'm french, but I try playing ff7 in english. And it's possible to check the retranslation box in bootleg in english. What's the goal ? Some parts of texts are better traduced than original US ?
 
how much percentage is done on the Reunion? and no more editing your post because some people on youtube are contsantly pm say they want you stop editing your post. im only asking you to do so so that I can focus on my spell and item name patch. I already getting pms on Mugen screenpack edits as well as my X1 Omega Zero Hack for the Megaman Zero 3 Japan verson  that I just cant do due to my 3 year old laptop finally  taking its toll on me. so plz start doing actual posts so I can have less to worry about.
 
You have reached the voicemail of Dan, I'm not here right now but I will get back to you as soon as possible. BEEEEEEP
 
Lol chillax give him some time it's done when it's done, im just hoping for aalis new driver to be released along with the final mo now that would be awesome :D or maybe i should stop dreaming..
 
Last edited:
It's been TWO YEARS. He used to update it regularly. I wouldn't hold your breath.
 
What would bring new this new Aali's driver ?
A bunch of fixes and ogg support are likely as DLPB mentioned, but yeah don't get your hopes up it's taking forever for his driver to be released, meh.. :/
yeah 2 whole years lol jesus...
 
Last edited:
does this mean you've fixed the transparency bug?
Yep. Cloud can be full transparent now. I will recreate Sephiroth the same way. For the rest, fix them through the script with the light shader solution, please. It starts getting hard when a part have a texture or is able to use a texture - and I knew some which I really don't want to repaint again.
 
May I ask just a little thing? It's lost in the forum, there were many voices about yes and no, and I don't know the last state of this information, and the search engine of the forum is disabled.

The Reunion, when it will be released, will support foreign languages? I remember about yes before, then no after, then problems about the EXE...

What's the last state? And, about the retraslation project, do you mind releasing a log of all you changed, or a tutorial on how we should obtain it, so we can retraslate the phrases you traslated in Italian in order to release an updated Italian Traslation? Thank You!  :)
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top