[FF7PC-98] The Reunion (OLD THREAD, SAVED FOR POSTERITY)

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
here


I've left it here for Luksy to edit.  149 questions from revision 3.  Lovely.
 
Last edited:
You mention in the first post that there's one or two major (i.e. story changing) mistakes in the original translation. What were they?
 
There were more than 2, and off top of my head I can't remember them all.  In the original PSX, Zeng is said to be dead for example and still in PC: Sephiroth being "created 5 years ago".

There are also many others were the story is altered slightly. When I release this you can maybe do a comparison.
 
There were more than 2, and off top of my head I can't remember them all.  In the original PSX, Zeng is said to be dead for example and still in PC: Sephiroth being "created 5 years ago".

There are also many others were the story is altered slightly. When I release this you can maybe do a comparison.
I don't know the script well enough to compare, but I was just wondering how it might have affected my appreciation if we'd had a better script from the beginning. When was Sephiroth created then?
 
However old he is. 

New
Hojo
“Heh,heh…”{NEW}
“I offered the woman pregnant with
  my child to Professor Gusto's
  Jenova Project.”{NEW}
“Sephiroth was still in the
  womb when Jenova cells were…”
------------------------------
Hojo
“Haw,haw,haw!!”

The offending dialogue is this

Old
Code: [Select]
Code:
“So Sephiroth knows he was created five years ago? And about the Jenova Project?”
New
Code: [Select]
Code:
“So 5 years ago,Sephiroth  discovered the secret behind  his birth… the Jenova Project?”
 
Last edited:
Yikes. That's some terrible translating! It's not even close to the original Japanese intention (based on your adaptation).

I wonder if that's the worst example you've come across through all this?
 
I have to admit I look forward to your reactions on the Wutai retranslation... XD
 
Yikes. That's some terrible translating! It's not even close to the original Japanese intention (based on your adaptation).

I wonder if that's the worst example you've come across through all this?
The worst one is on the Beacause post at the beginning of this thread with Yuffie.

This is an old comparison of Wutai (I've made a few changes since this)
 
I am working on the new ff9 style title bar.  If anyone wants to make their own when I am done to improve this, I am all for it.  I am not the best when it comes to graphics sadly.

Here is what I have so far.  Battle graphics pose a problem because Aali's driver does not do anything with it.  You have to apply a blur effect so that it looks even remotely decent, and the way ff7 battle works, the graphic has to really be a multiple of 2 in height (if using fine edges), or it again goes all stupid.

https://dl.dropboxusercontent.com/u/36889302/FF7/new_ff9.PNG
 
Last edited:
Either that or conquering the stupid, because it looks pretty good IMO. But then I'm not sure I'm focusing on the right elements.
 
It has been updated since she saw it, but I did say "so far" in my post, so she should have known.  :-D
 
Last edited:
Ahaha, woops, way to go me missing important words. Apologies for that!

PS - I'm still a she. XD
 
Last edited:
With the English language, he is the closest thing we have to gender neutral, so it's a fair enough guess. XD No worries! ^_^
 
I don't know how many conversations I've had about "Sephiroth clone/copy" but when i read what luksy wrote today, the penny finally dropped.

The word "copy" for us is seen the same as "clone", but this is not what the word means in the story.  In this context it means "Project to make another Sephiroth-type person".  As in, a process/project to "copy" what they did to create Sephiroth.   It does not in ANY way refer to actual copies or clones, or even genetic material.  Using the word "copy" really confuses this for a westerner, and I will have to see about using some different approach.  As it is now, the word copy is always seen as synonymous with clone, as in genetics.

When you see "Sephiroth-copy" in game (and unfortunately the English localisation used clone too), you immediately think "Ah, a copy of Sephiroth"  but again, that is not how it is intended.  It simply means "those we tried to make the same as Sephiroth" (via Jenova cells, mako irradiation and so forth).  Only Cloud succeeded in this, or at least, partially.
 
Last edited:
from 'Final Fantasy VII: Ultimania Omega', Translations by Ryu_Kaze

It's the same with Sephiroth, he was an embryo when they inject the Jenova cells in his body, so he was unable to resist to the influence of the Jenova cells.
If we see the happening with the point of view of Hojo, the theory is follow :
If a psychological unstable person, who bears cells of Jenova in his body, this person seems to be attracted by Jenova (because Jenova wants to be one again). That means ,if you put the cells in a persons body which never could reach the requirements of being a SOLDIER, this person should be attracted by Jenova after a certain time. (The theory of the Reunion, rebuilded by Kaldarasha  :-D)

So, creating Sephiroth Clones means actually making a Sephiroth alike persons. Remember Hojo wasn't there, so he assume that Sephiroth has lost his mind and wants to join with Jenova. That's where he has made the mistake. The embryo part has made Sephiroth more or less to another (god like?) life form, which surpasses Jenova.
I knew we had this discussion before.
 
Yeah that's right.  Did I see that before?  If I did... I really cannot recall it.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top