[FF7PC-98] The Reunion (OLD THREAD, SAVED FOR POSTERITY)

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Hazard is a word, Hazzard is a misspelling of Hazard.  That's it as far as I know.
 
Last edited:
Tricky one IMO, if you look at it from a non-English speaking point of view Crimehazard does make sense if you start with something like Biohazard, i.e. a danger to life, it logically follows that Crimehazard is therefore a danger to crime / criminals.

It also seems to fit better with most of Cloud's other limits like Braver, 凶斬り, 破晄撃, they all seem to have this feeling of (divine?) punishment. Had they been describing Cloud's attack I think something like Jumphazard might have been more likely, climb seems like an odd choice. Given Cl/rimehazard's use in FFIX too, I tend to agree that there's a strong chance it's crime.
 
Been quite some time since I've seen the attack animation, and ignoring other installments in the Final Fantasy series, Crime does seem... Luksy mentioned something about "Jump" and based on my experience of pop culture and loanwords it does seem likely they would have gone with the katakana for jump if that kind general meaning was intended?

Anyways, I'm not putting the words together and speaking the English very good tonight, but I think Crime might be a better fit.
 
Now that you guys mention it, Crime does make sense. I was talking to Andrew (the guy who's helping me with the translations) yesterday, and he was the one who asked me if it was "Climb" or "Crime". I didn't EVEN know Climhazzard was incorrect. Well, this is it. He's still checking my translations, but this was the only problem we found.
 
They both sound like absolute nonsense to me, but Crime it is.  :-P
At least it's not Omnislash's original Japanese name. I love ridiculous attacks like that. XD
 
At least it's not Omnislash's original Japanese name. I love ridiculous attacks like that. XD
The funny thing about that is, Omnislash has actually been adopted in some (or one) FF games in the Japanese versions... so it's gone full circle.
 
In the Spanish version of FFIX it is called "guillotina" (guillotine).
It might be compatible with its animation, but I don't know what made the translators go to that interpretation.
Sorry Artema, in the Spanish translation, it was translated as "Devastación".
 
"Devastación"  ???
o5dq.jpg
;D

@mugenginga
If you have time, it would be nice if you can make a HighRes version of the stamina bar of the Chocobo minigame.
I have already converted the tex files to bmp from the minigame: Chocobo_Race.7z
 
"Devastación"  ???
o5dq.jpg
;D

@mugenginga
If you have time, it would be nice if you can make a HighRes version of the stamina bar of the Chocobo minigame.
I have already converted the tex files to bmp from the minigame: Chocobo_Race.7z
Oh wow, that uh... I think that might be outside my range of abilities actually. I'm not even sure which files I should be adapting here. 0_o I don't really have any knowledge of raw game files.  I might be able to do something if you know what specific files here I should be looking at, though! How high res were you thinking?

Feel free to drop me a PM instead as I think this might be a bit off topic!
 
I think it goes along with the menu overhaul. Besides I haven't PM you for certain reasons:
- I want to sensible others, that there is still much work to do (and actually it is easy one).
- I hope that one of the others will give it a try, too. We shouldn't always relay on one person. Two or three can realize something much faster.

You don't need to fiddle around with the game files - download Chocobo_Race.7z, it contains the bmp's, which you can use for the layout. I guess cb.bmp and cc.bmp are the files in question.
If you want to test the result for yourself in game, save your work as png and name them cb_00.png and cc_00.png*  and place them in the Chocobo subfolder of your mod folder.


*The '_00' represents the pallet. The original game .tex-files can have additional information like a different color shading. Aali has found a real clever way to mimic this.
 
I meant the files in question, sorry for not being clear.

I think ThunderPeel can probably do something much nicer for you if they're interested, but I'll see if I can give it a shot!
 
I'm pretty swamped at the moment :( What size were you thinking? x2? x4? I could give it a shot, if I have the time. Don't let me stop you, mugenginga!
 
X4 would be good I guess. It's done when it's done. It's your free time after all.
 
Ok, then something topic related.
I have a problem with Tifa's age in the scene when her mother is dead. According to the story she is 8 years old, but the model is the same, which is used at the well. So is this a misstranslation or have the developer made a mistake there?
 
Tifa has only one model as children. For the story it would make more sense that she is really at the age of 8 when her mother die. But if she really is 8 and not 12, then I have to make a younger version of her without breasts.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top