T
therage800
Guest
Yeah, it's just that native English speakers usually use the Hepburn method; which would be "chimu". It's not common sense if you don't know Japanese phonetics... However, Timu eluded to speaking Japanese earlier...methinks the man doth refer to you writing "timu" instead of "chimu". Although "timu" is a lot more specific.
I really wasn't aware that people needed translators to turn things into romaji...isn't it common sense...?