[FF7-Steam] Final Fantasy VII Italian ReTranslation [v1.63]

  • Thread starter Thread starter Caledor
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Un gran peccato, quindi mi tocca fare una scelta. Ho letto comunque che la new threat mod (se non ho capito male) è compatibile con la Reunion Per questo pensavo ci fosse una vaga speranza. Mannaggia, mannaggia! :P
Grazie mille per la risposta!
 
Se viene aggiornato touphScript ci provo io a portarla per la R06. Da esperimenti precedenti con la prima R06 ci sono differenze nel numero di testo nei seguenti field

Error in blin68_2: Incorrect number of entries
Error in blin69_1: Incorrect number of entries (dalla R06b)
Error in chorace2: Incorrect number of entries
Error in cos_btm: Incorrect number of entries
Error in condor1: Incorrect number of entries
Error in coloin1: Incorrect number of entries
Error in farm: Incorrect number of entries
Error in frcyo: Incorrect number of entries
Error in games_2: Incorrect number of entries
Error in games_1: Incorrect number of entries
Error in gon_i: Incorrect number of entries
Error in gonjun2: Incorrect number of entries
Error in jetin1: Incorrect number of entries
Error in kuro_9: Incorrect number of entries
Error in las4_0: Incorrect number of entries
Error in las2_4: Incorrect number of entries
Error in mrkt2: Incorrect number of entries
Error in nivl_3: Incorrect number of entries
Error in nmkin_5: Incorrect number of entries
Error in rckt3: Incorrect number of entries
Error in rckt: Incorrect number of entries
Error in sinin1_1: Incorrect number of entries
Error in tower5: Incorrect number of entries
Error in ujunon4: Incorrect number of entries
Error in zz7: Incorrect number of entries
Error in zz5: Incorrect number of entries

In teoria il senso delle frasi è più o meno lo stesso, non dovrebbero esserci grandi stravolgimenti, sono state tolte diverse battute di alcuni personaggi ed aggiunto qualcosina come oggetti o singole battute

e nello scene.bin solo per 4-5 righe (tutti versi Kuèèè dei chocobo mancanti)

Le texture da tradurre dovrebbero essere le stesse, solo rese modulari e non più necessario ricompilarle nell'lgp
l'exe non è più necessario ricompilarlo, la traduzione è su un file txt (con la R06 però lo spazio disponibile nelle dimensioni dei menu è ridotto all'osso, occorre abbreviare il più possibile)
 
Last edited:
Il numero dei dialoghi è la parte meno rilevante di tutte: andrebbero portate tutte le mie modifiche fatte all'exe e allo script per accomodare la nuova traduzione e fixare bug. E anche in quel caso non sarebbe compatibile con NT
 
Last edited:
Grazie per la vostra disponibilità ragazzi, ma state tranquilli, non voglio scomodare nessuno, ci mancherebbe, era più a titolo informativo, in quanto ci capisco poco di queste cose :D .
 
Maybe you should've asked before posting, but i'm totally cool with it (dunno if there's someone else you should ask though).

After all i've been the one saying that people should just grab the flevel and put it in whatever framework allows modding if they were ok with the compromise. This is not that different.

Just one thing: make your own post for it cause i won't be able to help polishing this port.
 
Maybe you should've asked before posting, but i'm totally cool with it (dunno if there's someone else you should ask though).

After all i've been the one saying that people should just grab the flevel and put it in whatever framework allows modding if they were ok with the compromise. This is not that different.

Just one thing: make your own post for it cause i won't be able to help polishing this port.
Ok, It Is Better open a new thread? The translation is completely your work. If people not post here r06 problem maybe i can leave my post, but it is up to you the final decision
 
Last edited:
i think it's better to if your post has it's own thread. That way you can receive feedback for the port, like bugs or tips on how to include other stuff, and here i'll receive feedback for the translation
 
i think it's better to if your post has it's own thread. That way you can receive feedback for the port, like bugs or tips on how to include other stuff, and here i'll receive feedback for the translation
Ok, new thread started  ;)
 
Buona sera, ho iniziato da pochissimo a giocare per provare la mod in italiano, ma ho riscontrato un problemino con l'interfaccia. È capitato in alcune battaglie che il testo di alcune azioni nemiche fosse fuori dal riquadro previsto. Nel dubbio ho cercato qualche video di un ragazzo che ha streammato il gioco (gamedex83) per vedere se fosse solo un mio problema, ma dal video non l'ho riscontrato quindi mi domando se non fosse un errore di qualche aggiornamento fatto alla mod (ho scaricato l'ultima versione la 1.0.8a) .

Qui un'immagine sull'errore a cui mi riferisco.

https://i.imgur.com/TlmKqWF.png
 
Già, scusa, avrei dovuto informarvi prima. è un problema noto

Al momento lo sto volutamente lasciando in sospeso perché

1) è un bug minore
2) non accade sempre
3) verrà fixato definitivamente quando passerò a R06 come base

Inoltre, posso "fixarlo" tornando a vanilla (cioè avendo il box sempre a larghezza max, come accade nel gioco originale) in qualsiasi momento. Se vedo che il passaggio a R06 va troppo per le lunghe adotterò temporaneamente questa soluzione.

OT: fa piacere che le live di gamerdex siano conosciute, devo dire che ci stiamo divertendo non poco, sia lui a giocarlo che io dalla chat. :D
 
Last edited:
Hi. I've noticed that installing the italian patch it's no longer possible to use the shortcut Ctrl+Q to rapidly quit the game.
Just to report  ;)
 
Did you try Alt+F4?
of course it works too, but that's not a clear quit, that would be nice to not compromise something, like saves ecc.
But yeah, it's just a minor thing
 
Both the CTRL+Q quit and Quit in the main menu were removed by DLPB's Reunion. I managed to restore the latter.
About your other report in Rinoa's forum, it was a known compromise from an even worse bug. Latest version removes the bug completely, but command box size is now fixed at max lenght, just like vanilla.
 
Grazie per il tuo splendido lavoro :)
Ho un problema, perchè anche se applico la traduzione, il gioco rimane sempre in inglese, come posso risolvere?
 
Assicurati che i file vengano sovrascritti. Aggiornerò il primo post con una guida all'installazione.
 
Ciao Caledor! Grazie per il fantastico lavoro, sto rigiocando proprio grazie alla tua traduzione in attesa del remake :-D
Volevo segnalarti una cosa che non ho trovato  nelle altre pagine... Se c'è una materia abbinata a All in combattimento non si vede l'icona rossa presente nel gioco originale, ne eri già a conoscenza?
 
Ciao cloud90bk,
sì è un cambiamento che ho ereditato da Reunion (sulla quale questa mod è costruita) e che non ho rettificato, dato che appare la scritta Omni col numero di utilizzi rimanenti in basso a destra quando si porta il cursore su queste magie. Stessa cosa succede per Tetramagia.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top