[FF7PC-98/Steam] Multiple mods and Modding Framework-The Reunion [R06f]

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Well, I think my issue is with the script and it's presentation of this scene rather than your version itself.  If I had free reign over it, instead of having it as an exchange, I'd omit Cloud's "At what?" and make Sephiroth have just the one "Take a good look at the future blah blah blah" line.

Obviously, that isn't an option though :P
 
The idea there, though, is that Sephiroth is being more mysterious and less forthcoming.  It's in character.  Cloud's line is exasperated with him that he is like that.  "At what!?"
 
See, I just don't get Sephiroth trying to be mysterious with the line, since he reveals his whole master plan a few seconds later.  It comes off more as if he's just trying to annoy Cloud.

Which may be in-character, but it seems more childish than anything, to me.  And personally, I think it kinda takes away from the scene. 

I'm not criticizing you for using the line that way, don't worry :P  If that's how the line is given in the original, then that's how it should stay.  I'm just not a fan of it.
 
I did a Ctrl+F search on all 60 pages and, of course, in the readme. I also searched the Bugtracker, and I read the FAQ. I hope I didn't miss something (esp. since I did yesterday).

So maybe this is a bug report or something. The big snake is still named "Midgar Zolom," though lots of other things (I imagined everything) have been retranslated. Perhaps it's because I'm using gjoerulv's, too? I think I opted for keeping series canon, but retranslated everything else. I did check the box for using gjoerulv's, I believe.

It's no bother about the Zolom, I just thought perhaps you'd want to know. If you think it's probably caused by using gjoerulv's, then here is correlative data for you.
 
Yeah...  it's cause you are using his mod.  In time, I may make it fully compatible with this mod. It's a fair bit of work though...
 
We have no em-dash on the font, hence I use hyphens and ellipsis.

The ellipsis starting her sentence is a choice.  I think it looks better.  I've kept that consistent throughout.
I just think of it as the difference between "trailing off" and "being cut off". If Cloud trails off, and Aerith comes in with the save, I'd expect something like:

---TEXT018---
{CLOUD}
“Hang on,you're a ma…”
---TEXT019---
{AERIS}
“…A MAGNIFICENT Bro!”

If Aerith is cutting him off, I'd expect something more like:

---TEXT018---
{CLOUD}
“Hang on,you're a ma-”
---TEXT019---
{AERIS}
“MAGNIFICENT Bro!”

(I also turned Cloud's question into a befuddled statement / startled realization, because I feel it flows better - but that's a separate issue)
 
I prefer using a question in that situation (the dialogue supports it), but the dash may work better.  The trailing can work if it was

Are you a ma...  gnificent Bro.

The truth is Aerith's cover up doesn't / can't work well in English, but so be it.
 
Last edited:
Fair enough; yeah, it's always going to be a bit awkward in English. I'm guessing it's easier in Japanese because you don't have to worry about articles (I assume the translation is an approximation anyway, but the "a" in "a man" makes it awkward).

Imagine them speaking with bad Russian accents:

---TEXT018---
{CLOUD}
“Hang on,are you ma-”
---TEXT019---
{AERIS}
“MAGNIFICENT Bro?!”

 ;D
 
Last edited:
The scene may need an edit to make any sense:

#xy 24 64
{CLOUD}
“Hang on,are you a ma-”
------------------------------
#xy 176 40
{AERIS}
“Cloud!!”
------------------------------
#xy 181 32
“Am I a what?
  Everyone around here just calls me 'Big Bro'.
  Anyway,never mind that.”
 
The scene may need an edit to make any sense:

#xy 24 64
{CLOUD}
“Hang on,are you a ma-”
------------------------------
#xy 176 40
{AERIS}
“Cloud!!”
------------------------------
#xy 181 32
“Am I a what?
  Everyone around here just calls me 'Big Bro'.
  Anyway,never mind that.”
It would be great if Aerith's dialogue suddenly shows without pressing [OK] and Cloud finishes almost his dialogue.
 
Just copy it out of the dlpb-mods folder when I release this mod. It's very simple to fix up in Makou.
 
I've read all that but it's simply an asteroid (minor planet would be a bad name).  If a large rock the size of meteor approached our planet tomorrow, we would not, under any circumstances, call it a minor planet / planet / star / dwarf planet in common usage. In fact, as Obesebear said, from a scientific point of view even meteor is incorrect.  It's a large rock / asteroid that has become a meteoroid (when it lands it is a meteorite).  But in common usage, meteor is fine. 

In terms of what Aerith would use, I think large rock is a good trade-off.  8)

edit.  Although Meteor is much larger than a meteoroid.

Long story short:  Meteor is an asteroid if it came from an orbit (which seems to be the idea) or a large rock if not.  Let's face it, it doesn't even look like a normal rock because it appears to have magical abilities (likely the writers wanted it to look that way since the Black Materia summoned it).  Plus, in FF7, as daft as it sounds, all celestial bodies are ALIVE.  Yup... that's right.  It isn't just their planet that "speaks", it's the stars, asteroids, you name it.
 
Last edited:
This next revision will be a real treat, DLPB!

It's sheer pleasure to see what kind of attention to the details you are pouring into this. It'll be the *ultimate* translation!
 
Room of Murals has been changed to Hall of Murals.  The Japanese allows it, and I had a look online at halls vs rooms.  It seems to fit.  Also sounds better ;)  Cheers Luksy for mentioning that ;)


Updated.

@salk  thanks ;)
 
Last edited:
Discussed this change with Luksy and Covarr (their suggestion was more natural than my own too).  I realized the original line we had didn't capture the point here. Aerith doesn't believe that Cloud is going in to the Manor for genuine reasons..  she believes he is going in there for women. It's also why, if you stay in there until it closes, she is upset / angry.

New:

{CLOUD}
“There’s something in here vital
  for cross dressing,I know it.”

{AERIS}
“Suuuure!
  Whatever you say.”
 
Last edited:
'you the one?
the guy who wants to be cute?'

just sounds a bit strange to me, I guess that's what the original says, but could it not flow better somehow, typically having 'are you the one?' would work better here.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top