[FF7PC-98] The Reunion (OLD THREAD, SAVED FOR POSTERITY)

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
It's what it says :)  The line is virtually same in Japanese meaning wise, although I had no problem working it out.  Also, the second option is always the negative in the pagoda.
 
No update would help.  I am very busy at the moment, but I will get this released soon enough.,   It has been almost done for some time now.
 
Having a completely updated game where every area also matches in form and art style is very difficult because not everyone's work looks exactly the same. This may make it easier.
 
Hello DLPB,

I'm writing to you because I have been retranslating FF7 in French from Japanese (Project "Neo Midgar") for three years, and I have one urgent problem remaining. I thought you could have the answer, as you worked on this aspect for the Menu Overhaul Project.
As you know, the real names of FF7 item are large, and it's difficult to find a compromise between the japanese name and the size of the name in English. It's even worse in French, where names take more place due to the possessive pronoun "de". I was wondering if you knew how to move the number of exemplary of the items (for example ": 99") on the right, because there is a big useless space in the Item menu on the right. Is it in the FF7.exe?
I would be very grateful to you if you could help me on that subject, because I have been tearing my hair out for so much time now.

Thank you for all, and congratulations for all your work on FF7!

Acro
 
Download the Hex documentation in Menu Overhaul installer.  Our notes on things like that are there.  You will have to manually alter the menu item positions etc so that they fit.
 
I decided that I will get the sub game to a near finished state before releasing this update.  It is a lot of messing about to get 4 decent levels done.  I will leave the story version of the sub game until the next update.  A lot of this is trial and error since no one knows how the AI of the subs works.  The 4th level is already quite taxing because I have made the subs faster and better, and it is a 1 hit kill should you contact missile or mine.

Much more fun.

edit.  Level 4 is complete.  It took ages because I have no idea what these values actually do so I just trial and error until I like what I see... not efficient to say the least haha.  But I have added other code to change enemy sub speed/missile speed etc, so I do have control over a lot of stuff.  Just not the enemy sub movement.  It still works pretty good.

Level 3 2 and 1 remain, then the mako reactor battle for story.


Level 1

mine strength: 2 bars (out of 16)
enemy missile: 1 bar
Enemy missile speed: slow
Enemy missile rate: low
Enemy missile distance: small

Level 2

Mine strength: 4 bars
enemy missile: 2 bars
Enemy missile speed: medium
Enemy missile rate: medium
Enemy missile distance: medium

Level 3 (and mako battle in story)

Mine strength: 8 bars
enemy missile: 4 bars
Enemy missile speed: high
Enemy missile rate: high
Enemy missile distance: high

Level 4

Mine strength: 16 bars
enemy missile: 16 bars (1 hit kill)
Enemy missile speed: Extreme
Enemy missile rate: high
Enemy missile distance: high

For example... this is the kind of thing I have done.
 
Last edited:
Hi DLPB,

Sorry for askin' but I downloaded the hex documentation for my french ff7.exe which came out extremely handy for box and text resizing of the main menu but now, I have some trouble with the black box located behind the main battle menu, I already managed to change the y position of the menu and I need to find the y value for this black bottom bar. I thought it was "battle width 0091e7fc" but doesn't work... My goal is to place the main menu at the bottom of the screen. Thanks.
 
I don't have the time to help anyone with the hex documentation itself, I am sorry :)
 
thank you... 
but where I can download Menu Overhaul? in thread [Tutorial] Bootleg Configurator and FF7 Mod Installation  invalid link...
 
First post.
--------

Also special thanks to MJ (not placing his full name).  Not sure who he is here, but he made a nice donation :)  Much appreciated.  I may add an appreciation section to the first post also.  Makes it worthwhile when you know you have made people happy, and that they appreciate your hard work.
 
I am gonna release this for my 4000th post.  Heh.  Another deadline I will mess up.  :evil:  I am just finishing sub and testing.  4000 is a nice number. In hex, it is the health of the ally sub.  :-o
 
Well i'm looking forward to another playthrough.  been working _alot_ lately and this will be a really nice treat for myself :)

I'm going to try playing without cait and see how it is!

i've read the first and last few pages of the beacause thread and this thread, but I'm missing a couple details still:
- what's the current progress on dialog?
- why was it called beacause? lol
 
Beacause was a mispelling in the original game (Jenova's only line: "Beacause....  you are a puppet", therefore I have used it as the name for Retranslation Project.

Cait dialogue is being started after translation is finished.  Luksy has gone AWOL again, and there is nothing I can do about it.  However, it should not be up to 1 translator to do this job (and Luksy has done far more than his fair share, as well as being a citizen of Japan in full work), and others (especially the 2 I asked numerous times) should have joined in to help but haven't.  I am good at localising.  I cannot understand Japanese.  So it is a 2 man job at the very least.

The status of translation, and all further details will be placed on first post when I release this project (my 4000th post). 

Edit.  Up here haha

Luksy is back and has worked his ass off...  so this is gonna be delayed a while until I catch up.  We are now up to Rocket Village.  I still need to update the Submarine game as well.  It will be prob another 2 weeks.
 
Last edited:
I would like to say, that as a first time visitor to this forum and a long time fan of FF7, that you guys have done some AMAZING work.  I love it all.  I have FF7 installed and running perfect due in fact to everyone's tuts and issue resolutions.  I have started to compile a list of what may appear to be mistakes and glitches, but I am waiting for this project to be completed and installed.  That way I know any conversational and other such glitches/mistakes have been fixed.  I hope you guys and ladies keep up the fantastic work that yall are doing.


To think his next post will be the release.  WOOT!!!
 
Last edited:
Hey there...

Is there a read me for install options?
Also, is there a list of known compatible or incompatible mods?

Best regards,
xz
 
1 more! Quick, someone fuck something up so he has to help you!
 
Last edited:
Hey there...

Is there a read me for install options?
Also, is there a list of known compatible or incompatible mods?

Best regards,
xz
The readme should be with the download of MO, some instructions on first post too, dlpb can't respond back yet as he will release his new MO at his 4000th post :D i suggest you wait for this version :)
 
come on DLPB wuts the hold up
It will be released as his 4000th post. I don't know the significance behind doing that, but he's made it clear that is what will be done. He's probably dying to respond to this hehe
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top