[FF7PC-98] The Reunion (OLD THREAD, SAVED FOR POSTERITY)

  • Thread starter Thread starter DLPB_
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
While it is true that the Cavity has a cave system inside it, the original Japanese is referring specifically to the hole.  If you think about it logically, the NPCs don't know what it inside the crater, no one has been there.  Why would they be calling it a cave system if they don't know that there are caves there?  Clearly, the translator didn't realise it was a big hole that was being talked about and chose cave (which the kanji can also mean).  It's a stone wall mistake, caused by lack of context.  No one told Baskett it was a big crater...  He likely thought "Well... cavity sounds unlikely" and chose cave.  I would have done the same if I didn't know there was a huge motherf*cking hole up north.   :P :P :P
Great Northern Crater Cave? :-D
 
I hope you don't stop answering to people, DLPB.

You might be a little rough around the edges in your answers but they show great passion and care. I like to read each reply of yours to people's questions and concerns so please keep it up.
^This :D
 
http://en.wikipedia.org/wiki/K.O.3an_Guo

Zhang Fei’s weapon is “Zhan Ba She Mao” (戰八蛇矛 / Battle Eight Snakes Lance).
 
Been doing some research on those points, and seems Suzaku is right...  they have taken the last 2 hanzi of this Chinese weapon for the name of Cid's weapon.  蛇矛

So correctly, as Suzaku said, the name in FF7 should be "She Mao" or Snake Lance / Snake Spear.  Given that the snake weapons are well defined and this is specific to Zhang Fei, I will use She Mao.  Thanks very much for spotting this, Suzaku.
 
Last edited:
That doesn't sound right to me. That would mean that people would be saying, "the Apple sure do design great products!"

It's either "Apple sure does design great products," or "the Apple employees sure do design great products!"
I rarely write my posts in one sitting and usually it's an hour or two between them. So if I didn't fully explain something you can turn to that as the explanation for why it doesn't make sense.

As you point out it doesn't work in all contexts. However, Shin-Ra also includes a military aspect. "The Army, The Navy, The Secret Service" are all valid singular entities that that works for.

You wouldn't say "Navy is developing a new battleship" or "The Navy are developing a new battleship." It would have to start with "The Navy is".

So both the sentences "Shin-Ra provides us with power." and "The Shin-Ra invaded our town." are completely valid and are referring to different organizations.
 
This is one of my favourite changes.  This event occurs immediately after Tifa leaves the Punishment Room (she has kicked the guy's arse in there).

More literal:
{TIFA}
“Duh!
   Don't take me seriously
   and you'll end up in a world of pain!!”

Old:
{TIFA}
“Of course!
   If you take me lightly,
   you're gonna pay for it!!”

New:
{TIFA}
“Well,he learned a lesson…
   Not taking me seriously will
   introduce you to a world of pain!!”
 
Last edited:
Speaking of Tifa, what is her new dialog with Scarlet after Sapphire attacks Junon and cuts open the gas room? Specifically Tifa's line that originally read something like "First you lock me in here, now you want me to come out". That line has always bugged me for reasons I could never quite put into words.
 
Luksy:

Scarlet
“What'd you do?
   Hey! Open up!”
------------------------------
{TIFA}
“First you lock me in this weird place,
   and now you're telling me to come out?
   Make up your mind!”

Old:
Scarlet
“What'd you do?
   Hey! Open it!”
------------------------------
{TIFA}
“First you lock me in this weird place,
   and now you're telling me to come out?
   Make up your mind!”


New:

Scarlet
“What have you done?
   Hey! Open up!”
------------------------------
{TIFA}
“First you lock me in this weird place,
   and now you want me to come out.
   Make up your mind!”
 
Last edited:
Don't know if this was asked yet, but do you know if the translation mod will work with the other PC releases, or will it not?
 
Don't know if this was asked yet, but do you know if the translation mod will work with the other PC releases, or will it not?
Virtually the first line on the first post answers your question.  You will need to convert any other non 1998 game using Kranmer's converter.
 
Sorry, just amusing myself.  Back to work now.  :P

New
“But with Rufus dead,
   the army is in disarray.
   Heidegger and Scarlet don't have
   what it takes to hold Shin-Ra together…”{NEW}

FF7 Remake
“But with Advent Children on its way,
   the army has a chance again.
   Heidegger and Scarlet might be
   dead,let's just wait and see,but
        at least Rufus is cool!”{NEW}
 
Actually it ended up being much the same this one.  The accuracy has had to take a hit here v slightly because otherwise Barrett sounds far too articulate.  The only real difference is the last lines, where originally they've been translated as if the previous lines and 2 options didn't exist.  Barrett is responding to Cloud's questions when properly translated.

Old
{BARRET}
“Yo, {CLOUD}!
   Let's get a move on!”
{CHOICE}Wait a sec
{CHOICE}Right
------------------------------
{BARRET}
“{CLOUD}, what's wrong?
   You just gonna stand there while
   Sephiroth heads for the Promised Land?”{NEW}
“I ain't lettin' Sephiroth or
   Shinra get to no Promised Land.
   If they do,
   then we're all screwed.”{NEW}
“Y'know what I'm sayin'?”
{CHOICE}Beautiful, just beautiful!
{CHOICE}Is that all?
------------------------------
{BARRET}
“Jus' leave it to me!”
------------------------------
{BARRET}
“Fine!
   That's good enough.”

New
{BARRET}
“Yo,{CLOUD}!
   Let's get a move on!”
{CHOICE}Wait a sec
{CHOICE}Right
------------------------------
{BARRET}
“What're ya waitin' for?
   You just gonna stand there while
   Sephiroth heads for the Promised Land?”{NEW}
“I ain't lettin' Sephiroth OR
Shin-Ra get there. If they do,
we're all screwed.”{NEW}
“I know that much!”
{CHOICE}Beautiful!
{CHOICE}Is that all?
------------------------------
{BARRET}
“No problem!”
------------------------------
{BARRET}
“C'mon,it was perfect!”
 
Last edited:
Not sure if I ever shoved this one up...  This one is an example of missing dialogue.  This dialogue is needed more than most too, because it tells the player that a monster up ahead can turn you into stone.

old:
------------------------------
“Say, aren't you bored?”
{CHOICE}Not that much
{CHOICE}Yeah, we fight a lot
------------------------------
“Isn't that good?
   You're just expecting too much.”

new:
“Do you ever get bored?”
{CHOICE}Not really
{CHOICE}Yeah,we fight all the time
------------------------------
“Well,that's a good thing.
   You shouldn't take it for granted.”{NEW}
“Just look at me…
   stuck here like this.”{NEW}
“Must be amazing fighting dragons,
   and weird monsters.”{NEW}
“Come to think of it,they say there's
   a giant bird-like monster at Mt. Corel,
   whose attacks turn you into stone.”{NEW}
“You'd best be prepared.
   Anyhow,it's back to work for me!”

==========

Another one that changes things...

OLD
{YUFFIE}
“Huh?”{NEW}
“How would you even know?
   You don't know how tough
   it is…getting sick on boats and rides…”{NEW}
“So, please…just leave me alone.”
------------------------------
{CLOUD}
“I really do understand, {YUFFIE}.
   When I get sick on a flight, it's a real killer.”{NEW}
“When I was in SOLDIER,
   I completely forgot about my motion sickness.”

NEW
{YUFFIE}
“…urk…”{NEW}
“How would you know?
   …Airsickness… motion sickness…”{NEW}
“I'm begging you…
   please just leave me alone.”
------------------------------
{CLOUD}
“…I really do understand,{YUFFIE}.
   My motion sickness is a real killer.”{NEW}
“Although,for some reason,when I
   told the tale about how I was in
   Soldier,I forgot all about it.”
 
Last edited:
2nd revision ongoing.

386 of 690 done.  Another day or two.  Much easier to proof read and make amendments than it was to localise it.
 
Sorry about the wait, I had some deadlines go "HI YOU DON'T GET TO DO OTHER THINGS" on me.

Here we go! If you want changes, I have the raw files! Although tell me which variants you prefer so I can only edit one set, it'll make my life way easier. Also, these all work on all the background colors I've tested, although the text suffers a bit on pure black or pure white. I'm not positive on the text is gonna be clear upon resizing. tl;dr whatever you're not happy with let me know I can fix!

Top Buttons Set #1
R1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R1Button1.png
R2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R2Button1.png
L1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L1Button1.png
L2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L2Button1.png

Top Buttons Set #2
R1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R1Button2.png
R2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R2Button2.png
L1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L1Button2.png
L2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L2Button2.png

Top Buttons Set #3
R1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R1Button3.png
R2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R2Button3.png
L1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L1Button3.png
L2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L2Button3.png

Top Buttons Set #4
R1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R1Button4.png
R2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/R2Button4.png
L1: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L1Button4.png
L2: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/L2Button4.png

Select/Start Set #1
Select: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/SelectButton1.png
Start: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/StartButton1.png

Select/Start Set #2
Select: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/SelectButton2.png
Start: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/StartButton2.png

Select/Start Set #3
Select: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/SelectButton3.png
Start: http://i747.photobucket.com/albums/xx112/mugenginga/StartButton3.png

PS - I'll be happy to group the final ones into one folder, zip it, and e-mail it to you as well once you're happy!
 
Last edited:
R1/R2 Selection 1 and 4 work best, but I need you to cheat and use the small button versions for both (not large for R2 L2).  Select and start need to be the same with the text "Select" "Start"  inside the button graphic.   I am liking the inside text buttons!  That's a good job.
 
Last edited:
What's with the direction buttons? The piano mini game would need it.
Yeah the direction buttons are also needed...  Look at playstation joypad for those.  Shouldn't be too difficult, just make sure the graphic makes the direction obvious.
 
Yeah the direction buttons are also needed...  Look at playstation joypad for those.  Shouldn't be too difficult, just make sure the graphic makes the direction obvious.
Wasn't sure on those because they weren't in the original list.  I'm a little iffy on what to do with them because just basing it on the buttons is a bit confusing (they kind of seem to 'point' in the opposite direction of what they actually indicate XD). The thing is if I were to mirror them to face the right direction, it might throw people off because they try to follow it based on the actual controller. Any thoughts on a solution for this?

The other changes are really easy. I really think the dark inside text (Set 1) looks better, but it IS a bit harder to read, so would you prefer I go with the lighter inside text?

PS - I'm just so happy I'm able to contribute! I don't know Japanese, I couldn't program my way out of a wet paper bag... it makes me really happy I can help this project! :D
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top